Home     The ATAMIRI Solution     Project Sponsorship     QOPUCHAWI      Contact us
 The Idea     The Project     The R&D Team     Press Comments    History    Multilingual Web

 

Titulares y Extractos de comentarios mundiales

 sobre el  trabajo  de investigación en Ingeniería del  Lenguaje

 de Iván Guzmán de Rojas

1984-2002

 

 

Miami Herald, Lunes 30 de Julio de 1984

El Aymará será base de traducciones electrónicas

 

El matemático boliviano Iván Guzmán de Rojas creó un sistema para traducir por computador con el idioma Aymará como puente...  Atamiri es diez veces más rápido que cualquiera de los otros [sistemas de traducción]”, dijo Bill Page, del Centro Internacional de Investigaciones de Canadá.  El Centro publicó en 1980 el primer informe de Guzmán de Rojas sobre el potencial del Atamiri.

 

The Daily Telegraph, November 4, 1984

Ancient purity and polyglot programs

 

Aymara, an old South American tongue used mainly by Andean peasants and llama herders has enabled a Bolivian mathematician to score a notable first in the increasing application of the computer to language translation.  Using it as an intermidiate language, Iván Guzmán de Rojas has written the first computer program capable of translating an English text into several other European languages simultaneously, rather than one at a time as could already be done ....  Canadian and American experts believe Guzman’s system is not only versatile in the range of languages it can handle, but it can also sort out ambiguities in a language as it translates.

 

The New York Times, Saturday, December  1, 1984  

Old Andes Language Finds Niche in Computer Age

 

...he [Iván Guzmán de Rojas]  has been able to convert it [the unusual structure of the Aymara language] into an algebraic tool.

Several experts who have seen Mr. Guzman’s work say that he may be on the verge of a breakthrough in computer  linguistics.

Guzman’s aproach is extremely original,” said Miguel Brazao, head of one of Wang’s research and development divisions. “It is the only program that uses mathematics to go from one language to another.  It is based on the algorithmic structure of Aymara.  It is small and exceptionally fast and goes much further than the translation systems I’m familiar with.”

 

Computerworld News, February 25, 1985

Ancient  language may prove key to translation system

 

Iván Guzmán de Rojas may have found a way to keep Aymara, a 4000-year-old language, alive and useful.  To Guzman, a Bolivian computer scientist, Aymara is not just a beloved language spoken in the Bolivian and Peruvian highlands, but a computer algorithm that may be the missing link needed to develop multilanguage translation systems.

 

The Citizen – Business, Ottawa, Thursday, March 21, 1985

Inventor turns back on commercial riches

 

The inventor of a unique computer translation system based on an ancient South American language says he’s more interested in furthering his research than in turning his invention into a commercial product..... Guzmán de Rojas is in Ottawa to demonstrate his computer translation system ....

 

Star & Herald, Panama, R.P., Monday, June 24, 1985

RP Seminar for Professional Translators Begins Today

 

A four-day seminar designed especially for professional translators, using the famous Atamiri software will begin today sponsored by Wang of Panama, with Bolivian Engineer Iván Guzmán de Rojas being responsible for the seminar...  A virtual genius, Iván Guzmán de Rojas is the creator of the ATAMIRI, which is a multilingual translator system that works with Wang computer VS (English, Spanish, French, German, Portuguese and Aymara). 

 

El Espectador, Bogotá, 15 de Julio de 1985

El Aymará, lenguaje milenario, ingresa a la informática

 

Pareciera insólito que justamente un lenguaje de nuestro ancestro indoamericano resulte dar las pautas de diseńo para el primer prototipo de sistema traductor multilingue que funciona en una computadora.   Este sorprendente desarrollo tecnológico ha sido demostrado ante especialistas de informática y lingüística en uno de los simposios más novedosos: Informática y Sociedad de las Américas, que tuvo lugar en el marco del 45 Congreso Internacional de Americanistas realizado recientemente en la Universidad de los Andes. ....  El ingeniero boliviano Iván Guzmán de Rojas, miembro de la Academia de Ciencias de Bolivia, bajo los auspicios de la Unesco, presentó su sitema Atamiri ....  y como latinoamericanos nos enorgullecemos del logro obtenido, a pesar de los modestos recursos de que se dispuso para el desarrollo de un trabajo de investigación que compite con otros proyectos en traducción autómatica en Estados Unidos, Europa y Japón .....

 

Noticiero de las Americas, Madrid, 1985

El Aymara – Lenguaje Milenario – utilizado para la traduccion multilingue

 

Atamiri fue presentado en el 45 Congreso Internacional de Americanistas recientemente celebrado en Colombia ..... No solo los especialistas en traduccion automatica en los Estados Unidos y Canada, sino tambien los participantes en el simposio quedaron impresionados por la eficacia con que actuan los algoritmos del sistema Atamiri.

 

 

Frankfurter Rundschau, September 21, 1985

Die Sprache der Indios als Brücke in die Zukunft

Bolivianische Mathematiker entdeckte die erstaunliche Strukturen des Aymara

Übersetzungen per Computer

 

Der bolivianische Mathematiker glaubt, dass das Aymara eine künstliche Sprache, eine Erfindung und folglich das Produkt einer beträchtlich hoch entwikkelten Kultur ist.  “Sie müssen die Regeln der modernen Algebra und der dreiwertigen Logik gekannt haben, ....” vermutet Iván Guzmán de Rojas.

 

Ein spitzfindiger übersetzer gab bei einer jener Demonstrationen einen Satz auf Spanish in den Computer ein, der die Grenzen des Atamiri-Programms zeigen sollte: “La mujer vino a tomar vino”. Die englishe Übersetzung erschien richtig und ohne Verzögerung auf dem Bildschirm: “The woman came to drink wine” (Die Frau kam, um Wein zu trinken).

 

VISION – Tecnología, 8 de Septiembre de 1986

La lengua de Adán en la computación

Profundo estudio del idioma aymará

 

El Atamiri, sistema computarizado de traducción simultánea, diseńado por el científico boliviano Iván Guzmán de Rojas, ha revalorizado el idioma de los lupihakes ..... hoy adquiere carta de ciudadania en el impenetrable templo  de las ciencias modernas, al  convertirse en la  base del sistema mas rápido conocido en el mundo, de traducción simultánea de varios idiomas.

La Comisión del Canal de Pananamá adoptó la fórmula Atamiri parta llevar adelante la traducción de los manuales técnicos y la documentación de tipo operativo, tras la transferencia de este complejo marítimo ...  La Comisión del Canal, después de haber estudiado todos los sistemas de traducción conocidos, determinó  acceder a la tecnología boliviana...

 

El Comercio, Lima, 19 de agosto de 1986

Presentan un sistema electrónico de traducción

 

Iván Guzmán de Rojas inventó en 1979 el sistema “Atamiri” que, dijo, encierra los principios lógicos que lo convierten en gérmen auténtico de la llamada “inteligencia artificial”....  La demostración [de Atamiri] que hará hoy [Iván Guzmán de Rojas] ante los embajadores y jefes de organismos internacionales acreditados como observadores ante la Junta del Acuerdo de Cartagena, ha sido programada considerando que en su trabajo en las tecnologías de punta es una prueba de la capacidad y competencia de los investigadores de la subregión.

 

UNESCO Informations (1986/#818), 7, place de Fontenoy, 75700 Paris

La Langue Aymara:  Des Cimes Andines a L’Intelligence des Ordinateurs

 

Un  ingénieur bolivien, Iván Guzmán de Rojas, semble avoir fait un gigantesque pas en avant sur cette voie en se servant comme “pont” d’un outil inattendu: l’Aymara, una langue vivante dont la grammaire, d’une extręme régularité et d’une grande cohérence ...  Pouquoi employer une langue-pont dans la traduction automatique?  “L’anventage d’un tel systčme”, déclare Juan Carlos Anselmi, “est l’économie....”

 

MCmicrocomputer n. 60 – Roma, febbraio 1987

Traduzione Multilingua:  Atamiri e ... dintorni – Leo  Sorge

 

A ruota libera su Atamiri (e sui suo ideatore).  Curiosando qua a lŕ abbiamo trovato una valanga di spunti interessanti sulle tantissine facce di Guzmán de Rojas, Atamiri, Aymara, ....  Non potendo scrivire un libro sull’argomento ve ne citiamo una mezza dozzina in ordine sparso.

 

Presencia, La Paz, Bolivia, 9 de Agosto de 1987

Prueba de fuego para Atamiri

 

Demostración de Atamiri (fotografía): Iván Guzmán de Rojas y su esposa Gladys, durante la demostración de Atamiri, realizada en Bonn (julio de 1987); abajo, Guzmán de Rojas con el presidente Richard von Weizsäker, en ocasión de su visita a Bolivia.... experto boliviano demostró en Alemania la bondades de su novedosa técnica de traducción ....

 

SOUTH – Technology , No 110, UK, December 1989

An Andean Bridge over the Language Barrier

 

Guzmán’s passion for the Aymará language enabled him to make the break-through ....  Computer experts in Canada, Europe and the US have acknowledged the speed and versatility of Atamiri.

 

Clarin – Educación, Buenos Aires, 10 de Noviembre de 1991

Un Idioma de America para Europa

 

El investigador boliviano Iván Guzmán de Rojas construyó un prototipo para la traducción automática de seis idiomas europeos por computadora.  Para ello utilizó la lengua aymara del Altiplano.  En el VI Encuentro Iberoamericano de Comunicación, realizado en Buenos Aires, demostró la utilidad de los vocablos indígenas para lograr un lenguaje que entiendan las computadoras.

 

Umberto Eco

La Recherche de la Langue Parfaite (Conclusions – pg. 390, 391)

Éditions du Seuil, 27, rue Jacob, Paris, octobre 1994

 

...  Pour conclure, il existe certains projets d’utiliser  l’étude de l’aymara pour résoudre certains problčmes de traduction par ordinateur (pour toutes ces informations et pour une vaste bibliographie, voir Guzmán de Rojas s.d.).  Bien que “par sa nature algorithmique, la syntaxe de l’aymara facilite grandement la traduction de n’importe quel autre idiome dans ses termes propres...”

 

Daniel Prado et Maria-Eugenia Franceschi

LVers un systéme de traduction automatisé pour les langues latines

Vox Latina, Paris, N°5 - Ete 2001 pág. 24

 

...  lure, il existe certains projets d’utiliser  l’étude de l’aymara pour résoudre certains problčmes de traduction par ordinateur (pour toutes ces informations et pour une vaste bibliographie, voir Guzmán de Rojas s.d.).  Bien